葡萄牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表

《小说失落的符号》O Símbolo Perdido 289

时间:2013-06-25来源:互联网  进入葡萄牙语论坛
核心提示:Ele est bombeando ar aqui para dentro. No quer que eu morra sufocado. O alvio de Langdon foi breve. Um som aterrorizante comeou a subir pelos furinhos do duto. Era o gorgolejar inconfundvel de um lquido escorrendo... e vindo na sua direo. K
(单词翻译:双击或拖选)

 

Ele está bombeando ar aqui para dentro. Não quer que eu morra sufocado.

O alívio de Langdon foi breve. Um som aterrorizante começou a subir pelos furinhos do duto. Era o gorgolejar inconfundível de um líquido escorrendo... e vindo na sua direção.

 

Katherine ficou olhando, incrédula, para o líquido transparente que descia por um dos canos em direção à caixa de Langdon. A cena parecia uma espécie de número de mágica pervertido.

Ele está bombeando água para dentro da caixa?

Katherine forçou o arame que a prendia, ignorando os cortes profundos em seus pulsos. Tudo o que podia fazer era assistir, em pânico. Conseguia ouvir Langdon esmurrar as paredes em desespero, no entanto, quando a água alcançou o fundo da caixa, os socos cessaram. Houve alguns instantes de silêncio apavorado. Então os socos recomeçaram com uma urgência ainda maior.

— Tire-o dali! — implorou Katherine. — Por favor! Você não pode fazer isso!

— A morte por afogamento é terrível, sabia? — O homem falava com tranqüilidade, andando em círculos ao seu redor. — Trish, sua assistente, não me deixa mentir.

Katherine ouvia suas palavras, porém mal conseguia processá-las.

— Talvez você se lembre que eu quase me afoguei uma vez — sussurrou o homem. — Foi na propriedade da sua família em Potomac. Seu irmão me deu um tiro e eu caí no rio congelado, lá perto da ponte do Zach.

Katherine o fulminou com um olhar cheio de ódio. Na noite em que você matou minha mãe.

— Os deuses me protegeram naquela noite — disse ele. — E mostraram o caminho... para que eu me tornasse um deles.

 

A água que gorgolejava para dentro da caixa atrás da cabeça de Langdon estava morna... na mesma temperatura do corpo. O líquido já alcançara vários centímetros de profundidade, submergindo por completo a parte de trás de seu corpo nu. Quando ela começou a subir por sua caixa torácica, Langdon sentiu uma terrível realidade se aproximando depressa.

Eu vou morrer.

Com um pânico renovado, ergueu os braços e recomeçou a socar as paredes, enlouquecido.

 

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 葡语阅读 葡萄牙语小说 葡萄牙语


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表