葡萄牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 葡萄牙语阅读 » 葡语阅读 » 正文

我是一只狗5

时间:2012-12-08来源:互联网  进入葡萄牙语论坛
核心提示:Ele inflamava literalmente,todas as sexta-feiras,a assemblia dos crentes, precipitando-a primeiro nas lgrimas do alvoroo,depois fazendo-a delirar at o desmaio.Mas no se enganem:ao contrrio dos outros pregadores de verbo fcil,ele conservav
(单词翻译:双击或拖选)

Ele inflamava literalmente,todas as sexta-feiras,a assembléia dos crentes, precipitando-a primeiro nas lágrimas do alvoroço,depois fazendo-a delirar até o desmaio.Mas não se enganem:ao contrário dos outros pregadores de verbo fácil,ele conservava os olhos bem secos. E enquando todo o mundo chorava, ele, impassível, intensificava sua pregação como se quisesse castigar a congregação inteira.

每个星期五大众祈祷的时候,他是那么富有煽动性,那么能让人感动落泪,以致有些人哭到昏厥、喘不过气般死去活来。千万别搞错我的意思,不像其他有说教天赋的传道士,他自己可是一滴眼泪也不流,相反的,当大家都在哭的时候,他反而更专注于他的演讲,眼睛眨也不眨,仿佛在责备他的信徒们。

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 葡语翻译 葡汉翻译 葡语阅读


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表