葡萄牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表

《小说失落的符号》O Símbolo Perdido 315

时间:2013-06-30来源:互联网  进入葡萄牙语论坛
核心提示:Mas era tarde demais. A dor fustigou seu peito enquanto as mos o suspendiam pela abertura. Seus pulmes pareciam cheios de areia. No consigo respirar! De repente, estava deitado de costas na superfcie mais fria e dura que poderia imaginar. A
(单词翻译:双击或拖选)

 

Mas era tarde demais.

A dor fustigou seu peito enquanto as mãos o suspendiam pela abertura. Seus pulmões pareciam cheios de areia. Não consigo respirar! De repente, estava deitado de costas na superfície mais fria e dura que poderia imaginar. Alguma coisa não parava de pressionar seu tórax, com força, dolorosamente. Ele estava cuspindo o calor.

Eu quero voltar.

Tinha a sensação de ser uma criança saindo do útero.

Em meio a convulsões, Langdon tossia para eliminar o líquido. Seu peito e pescoço doíam. Uma dor excruciante. Sua garganta estava em chamas. Pessoas falavam, tentando sussurrar, mas o barulho era ensurdecedor. Com a visão embaçada, tudo o que conseguia ver eram formas indistintas. Sua pele estava dormente e parecia feita de couro.

Sentia o peito mais pesado... sob pressão. Não consigo respirar!

Tossiu mais líquido. Então um reflexo instintivo fez com que inspirasse com força, o ar frio penetrando-lhe os pulmões, como se fosse um recém-nascido respirando pela primeira vez. O mundo era um tormento. Tudo o que Langdon queria era voltar para o útero.

 

Robert Langdon não fazia idéia de quanto tempo havia transcorrido. Podia sentir que estava deitado de lado sobre um chão duro, envolto em toalhas e cobertores. Um rosto conhecido o olhava de cima... mas a luz gloriosa tinha sumido. Os ecos de cânticos distantes ainda soavam em sua mente.

Verbum significatium... Verbum omnificum...

— Professor Langdon? — sussurrou alguém. — O senhor sabe onde está?

Langdon assentiu com fraqueza, ainda tossindo.

O mais importante, no entanto, era que ele havia começado a perceber o que estava acontecendo naquela noite.

 

CAPÍTULO 113

 

Em pé sobre as pernas bambas, envolto em cobertores de lã, Langdon olhava para o tanque aberto. Seu corpo voltara a lhe pertencer, embora ele desejasse que não fosse o caso. Sua garganta e seus pulmões ardiam. O mundo parecia árduo e cruel.

Sato havia acabado de lhe explicar sobre o tanque de privação sensorial.. acrescentando que, se não o houvesse tirado de lá, ele teria morrido de fome ou coisa pior. Langdon não duvidava que Peter tivesse passado por experiência semelhante. O Sr. Solomon está no mundo intermediário, no

Hamistagan, dissera-lhe o homem tatuado mais cedo. No purgatório, concluíra Langdon. Se Peter tivesse sido submetido a mais de um daqueles processos de nascimento, não seria de admirar que houvesse revelado ao seqüestrador tudo o que ele desejava saber.

Sato gesticulou para que Langdon a seguisse e ele obedeceu, descendo vagarosamente um estreito corredor e penetrando mais fundo naquele antro bizarro que via pela primeira vez. Os dois entraram em um recinto quadrado com uma mesa de pedra e uma sinistra iluminação colorida. Katherine estava lá, e Langdon suspirou de alívio. Ainda assim, a cena era inquietante.

Ela estava deitada sobre a mesa de pedra. Toalhas encharcadas de sangue cobriam o chão. Um agente da CIA mantinha suspensa uma bolsa para administração intravenosa cujo tubo estava conectado ao seu braço.

Ela soluçava baixinho.

— Katherine? — disse Langdon com a voz embargada, mal conseguindo falar.

Ela virou a cabeça, parecendo desorientada e confusa.

— Robert? — Seus olhos se arregalaram de incredulidade e depois de alegria.

— Mas... eu vi você se afogar!

Ele se encaminhou para a mesa de pedra.

Katherine se ergueu até ficar sentada, ignorando a sonda intravenosa e as objeções do agente.

Langdon chegou à mesa e Katherine estendeu os braços, envolvendo seu corpo embrulhado em cobertores e abraçando-o apertado.

— Graças a Deus — sussurrou ela, beijando-lhe a bochecha. Então tornou a beijá-lo, apertando-o como se não acreditasse que fosse real. — Não estou entendendo... como...

Sato começou a dizer alguma coisa sobre tanques de privação sensorial e perfluorocarbonos oxigenados, mas era óbvio que Katherine não estava escutando. Simplesmente continuou a abraçar Langdon.

— Robert — disse ela —, Peter está vivo. — Sua voz rateou enquanto relatava o horripilante encontro com o irmão. Ela descreveu seu estado físico, falou da cadeira de rodas, da estranha faca, das alusões a algum tipo de “sacrifício” e contou como fora deixada sangrando tal qual uma ampulheta humana para convencer Peter a cooperar depressa.

Langdon mal conseguia falar.

— Você faz... alguma idéia... de para onde eles foram?

— Ele disse que iria levar Peter para a montanha sagrada.

Langdon se afastou e pôs-se a encará-la.

Os olhos de Katherine estavam marejados.

— Ele falou que tinha decifrado a grade da base da pirâmide e que ela indicara que fosse até a montanha sagrada.

— Professor — atalhou Sato —, isso significa alguma coisa para o senhor?

— Não — disse Langdon, balançando a cabeça. — Mas, se ele conseguiu essa informação na base da pirâmide, nós também podemos obtê-la... — falou, esperançoso. Fui eu que lhe mostrei como solucioná-la.

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 葡语阅读 葡萄牙语小说 葡萄牙语


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表