葡萄牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表

《小说失落的符号》O Símbolo Perdido 308

时间:2013-06-26来源:互联网  进入葡萄牙语论坛
核心提示:CAPTULO 110 A diretora Sato estava sozinha no escritrio, esperando a diviso de imagens por satlite da CIA processar sua solicitao. Um dos luxos de se trabalhar na rea de Washington era a cobertura por satlites. Com sorte, talvez um deles es
(单词翻译:双击或拖选)

 

CAPÍTULO 110

 

A diretora Sato estava sozinha no escritório, esperando a divisão de imagens por satélite da CIA processar sua solicitação. Um dos luxos de se trabalhar na área de Washington era a cobertura por satélites. Com sorte, talvez um deles estivesse numa posição adequada para tirar fotos da casa naquela noite... e poderia ter registrado um carro saindo dali na última meia hora.

— Sinto muito, senhora — disse o técnico de satélite. — Não houve cobertura nessas coordenadas hoje à noite. Quer que eu faça uma solicitação de reposicionamento?

— Não, obrigada. Agora é tarde. — Ela desligou.

Sato deu um suspiro. Já não sabia mais como poderia descobrir aonde seu alvo tinha ido. Foi até o hall, onde seus homens haviam acabado de ensacar o corpo do agente Hartmann e o carregavam em direção ao helicóptero. Sato ordenara a Simkins que reunisse seus homens e se preparasse para retornar a Langley, mas o agente estava de quatro no chão da sala de estar. Parecia estar passando mal.

— Você está bem?

Ele ergueu os olhos com uma expressão esquisita no rosto.

— A senhora viu isto aqui? — Ele apontou para o chão da sala.

Sato se aproximou, baixando o olhar para o carpete felpudo. Fez que não com a cabeça, sem

enxergar nada ali.

— Agache-se — disse Simkins. — Dê uma olhada nas fibras do carpete.

Ela se agachou. Em um instante, viu do que ele estava falando. As fibras do carpete pareciam ter sido amassadas... afundadas em duas linhas retas, como se as rodas de alguma coisa pesada tivessem sido empurradas pela sala.

— O mais estranho — disse Simkins — é o lugar para onde as marcas vão. — Ele apontou.

O olhar de Sato seguiu as tênues linhas paralelas que cruzavam o carpete da sala. O rastro parecia sumir debaixo de um quadro que ia do chão até o teto, junto à lareira. Mas que diabo é isso?

Simkins se aproximou do quadro e tentou erguê-lo da parede, mas ele não se mexeu.

— Está afixado — disse, correndo os dedos pelas bordas. — Espere um pouco. tem alguma coisa aqui embaixo... — Seu dedo tocou uma pequena alavanca sob a borda inferior, e ouviu-se um clique.

Sato deu um passo à frente enquanto Simkins empurrava a moldura e o quadro inteiro rodava lentamente sobre o próprio eixo, como uma porta giratória.

Ele ergueu a lanterna e iluminou o espaço escuro mais adiante.

Sato apertou os olhos. Aqui vamos nós.

Ao final de um corredor curto via-se uma pesada porta de metal.

 

As lembranças que haviam ondulado pela escuridão da mente de Langdon tinham surgido e ido embora, deixando para trás uma trilha de fagulhas, acompanhada por aquele mesmo sussurro sinistro e distante.

Verbum significatium... Verbum omnificum... Verbum perdo.

O cântico prosseguia como a ladainha de vozes em um hino medieval.

Verbum significatium... Verbum omnificum. As palavras então começaram a despencar pelo vácuo, e novas vozes ecoaram por toda a sua volta.

Apocalypsis... Franklin... Apocalypsis... Verbum... Apocalypsis...

Sem aviso, o lamento de um sino começou a soar em algum lugar ao longe. O sino seguiu badalando, cada vez mais alto. Passou a repicar com mais urgência, como que torcendo para Langdon compreender, instando sua mente a segui-lo.

 

 

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 葡语阅读 葡萄牙语小说 葡萄牙语


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表