葡萄牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表

《小说失落的符号》O Símbolo Perdido 301

时间:2013-06-26来源:互联网  进入葡萄牙语论坛
核心提示:CAPTULO 107 A mesa de pedra sob as costas de Katherine Solomon estava fria. Imagens horripilantes da morte de Robert se agitavam em sua cabea. Alm disso, ela no conseguia parar de pensar no irmo. Ser que Peter tambm est morto? A estranha fa
(单词翻译:双击或拖选)

 

CAPÍTULO 107

 

A mesa de pedra sob as costas de Katherine Solomon estava fria.

Imagens horripilantes da morte de Robert se agitavam em sua cabeça. Além disso, ela não conseguia parar de pensar no irmão. Será que Peter também está morto? A estranha faca na bancada ao seu lado evocava visões do que poderia estar reservado para ela também.

Será que este é realmente o fim?

Por incrível que pareça, seus pensamentos se voltaram repentinamente para sua pesquisa... para a ciência noética... e para suas descobertas recentes. Tudo perdido... transformado em fumaça. Ela nunca poderia compartilhar com o mundo o que havia aprendido. Sua descoberta mais chocante ocorrera poucos meses antes, e os resultados tinham potencial para redefinir a forma como os seres humanos encaravam a morte. Estranhamente, pensar nessa experiência ali... lhe trazia um alento inesperado.

Quando menina, Katherine Solomon havia se perguntado muitas vezes se existiria vida após a morte. Será que o paraíso existe? O que acontece quando morremos? À medida que foi ficando mais velha, seus estudos científicos logo eliminaram qualquer conceito fantasioso de paraíso, inferno ou existência além-túmulo. Passou a aceitar que o conceito de “vida após a morte” era uma construção humana.., um conto de fadas destinado a atenuar a terrível verdade da nossa mortalidade.

Até que...

Um ano antes, Katherine e o irmão estavam conversando sobre uma das questões mais perenes da filosofia — a existência da alma —, e em particular se os humanos possuem ou não algum tipo de consciência capaz de sobreviver fora do corpo.

Ambos intuíam que essa alma humana provavelmente existia. A maioria das filosofias antigas também acreditava nisso. O budismo e o bramanismo endossavam a metempsicose — a reencarnação, a transmigração da alma para um novo corpo após a morte. Os platônicos sustentavam que o corpo é uma “prisão” da qual a alma escapa. E os estóicos a chamavam de apospasma tou theu — “uma partícula de Deus” — e acreditavam que, na hora da morte, ela volta para junto Dele.

A existência da alma humana, percebeu Katherine com alguma frustração, era provavelmente um conceito que jamais seria provado pela ciência. Confirmar que uma consciência sobrevive fora do corpo humano após a morte equivalia a soltar uma nuvem de fumaça pela boca e esperar encontrá-la

anos depois.

Após a conversa com o irmão, Katherine teve uma idéia estranha. Peter havia mencionado o Livro do Gênesis e sua descrição da alma como Neshemah — um sopro de vida, uma espécie de “inteligência” espiritual separada do corpo. Ocorreu-lhe que a palavra inteligência sugeria a presença de

pensamento. A ciência noética propõe que os pensamentos têm massa, portanto, era lógico que a alma humana também poderia ter.

Será possível pesar a alma humana?

Era um conceito absurdo, é claro... o simples fato de cogitar isso era tolice.

Três dias depois, Katherine despertou de repente de um sono pesado, sentando-se com as costas retas na cama. Depois de se levantar com um pulo, foi de carro até o laboratório e começou imediatamente a trabalhar no projeto de uma experiência surpreendentemente simples... e ao mesmo tempo de uma ousadia assustadora.

Não sabia se aquilo iria funcionar e decidiu só revelar sua idéia a Peter quando o trabalho estivesse pronto. Depois de quatro meses de pesquisa, Katherine chamou o irmão ao laboratório e lhe mostrou um equipamento grande sobre rodinhas que tinha escondido em um depósito nos fundos.

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 葡语阅读 葡萄牙语小说 葡萄牙语


------分隔线---------- ------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表