凯特王妃生下与威廉王子的第一个儿子
正文:
Pouco mais de dois anos após o casamento com o príncipe William, Kate Middleton deu à luz o primeiro filho do casal nesta segunda-feira, às 16h24 (horário local, 12h24 no horário de Brasília). Ao confirmar a notícia, o Palácio de Buckingham encerrou também o mistério em torno do sexo do bebê, mantido em segredo durante toda a gravidez. O nome da criança, porém, só será revelado nos próximos dias, conforme protocolo da família real britânica. Especula-se que William e Kate optem por um nome bastante tradicional – e que remeta a outros personagens históricos da realeza. A forma de tratamento, no entanto, já está definida. O menino, que nasceu com 3,7 quilos, será tratado como "Sua Alteza Real Príncipe (nome) de Cambridge". Segundo documento distribuído pelo Palácio de Kensington, mãe e bebê passam bem. William ligou pessoalmente para a rainha Elizabeth II e também para os pais de Kate, que passa esta noite no hospital. O secretário pessoal do príncipe William, Ed Perkins, deixou o hospital com o ofício sobre o nascimento, que foi afixado em um cavalete de madeira diante do palácio de Buckingham.
在嫁给威廉王子两年后,凯特王妃于当地时间星期一16点24分生下了这对夫妇的第一个儿子。为了证实这个消息,白金汉宫方面也终结了之前在待产期关于婴儿性别的秘密。不过根据英国皇室的规定,婴儿的名字会于接下来的几天后再对外公布。据猜测,威廉王子和凯特王妃将会选择一个传统的并参考皇室历史成员的名字。不过这名婴儿将会受到的待遇已经确定。这个3.7磅重的男孩,会被以“剑桥第一王子殿下”的称号所对待。根据肯辛顿宫传出的文件来看,母子都平安无事。威廉王子已经向伊莉莎白二世及在医院过夜的凯特父母打去了私人电话。威廉王子的私人秘书艾德金斯也将从医院带出的关于生产消息的信件发布在了白金汉宫前的木质画板上。