葡萄牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 葡萄牙语阅读 » 葡语阅读 » 正文

我的名字叫红32

时间:2012-11-20来源:互联网  进入葡萄牙语论坛
核心提示:Ele ouvira dizer que,em Tabriz,eu havia me dedicado por algum tempo a preparar livros para paxs otomanos,governadores de provincia,e dignitrios da corte.Na verdade,em Tabriz,eu recebia encomendas de intermedrios e,cobrando adiantado,encontr
(单词翻译:双击或拖选)

Ele ouvira dizer que,em Tabriz,eu havia me dedicado por algum tempo a preparar livros para paxás otomanos,governadores de provincia,e dignitários da corte.Na verdade,em Tabriz,eu recebia encomendas de intermedários e,cobrando adiantado,encontrava os pintores e os calígrafos que,embora desolados com a guerra e os exércitos otomanos,ainda não tinham para Kazvin e as outras cidades da Pérsia,e dava a todos esses grandes artistas,que gemiam na miséria e se achavam esquecidos pelo público,as páginas a copiar,ilustrar e encardenar,antes de mandar a obra para Istambul.Sem dúvida,eu não teria podido me dedicar a esse trabalho não fosse o amor à pintura e aos belos manuscritos que meu tio me transmitira durante a minha juventude.

他听说我在大布里士时,有一段时间曾为奥斯曼的帕夏们、地方官员及伊斯坦布尔的客户们制作书本。伊斯坦布尔的客户会付现金下订单委托编写手稿,我做的就是拿这笔钱到附近城市里寻找那些虽对战争和奥斯曼士兵不满,但没有投奔加兹温或其他波斯城市的细密画家及书法家,请这些身无分文、怀才不遇的大师们撰写、绘画并装订成书,再找人把完成的书送回伊斯坦布尔。要不是年少时姨父灌输我对绘画与精致书本的热爱,我绝不可能有机会从事这项职业。

顶一下
()
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 葡语翻译 葡汉翻译 葡语阅读


------分隔线---------- ------------------
栏目列表