葡萄牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 葡萄牙语阅读 » 葡语阅读 » 正文

葡萄牙语阅读素材:《伊甸园》(3)《Ojardimdoé

时间:2012-08-18来源:互联网  进入葡萄牙语论坛
核心提示:(3)。神所造的,惟有蛇比田野一切活物更狡猾。蛇对女人说,神岂是真说不许你们吃园中所有树上的果子吗?女人对蛇说,园中的果子,我们可以吃,惟有园当中那棵树上的果子。神
(单词翻译:双击或拖选)

(3)。神所造的,惟有蛇比田野一切活物更狡猾。蛇对女人说,“神岂是真说不许你们吃园中所有树上的果子吗?”女人对蛇说,“园中的果子,我们可以吃,惟有园当中那棵树上的果子。神曾说,“你们不可吃,也不可摸,免得你们死。”

A serpente era o mais astuto de todos os animais selvagens que o Deus tinha feito.E ela perguantouàmulher:“Foi isto mesmo que Deus disse que :n?o comam de nenhum fruto das árvores do  jardim?” Respondeu a mulher à serpente,“podemos comer do fruto das árvores do jardim,mas Deus disse:n?o comam do fruto da árvore que está no meio do jardim ,nem toquem nele,do contrario você morrer?o.”

蛇对女人说:“你们不一定死,因为神知道你们吃的日子眼睛就亮了,你们便知道善恶。”

Disse a serpente à mulher:“Certamente n?o morrer?o! Deus sabe que no dia em que dele comerem,seu olhos se abrir?o,e vocês ,como Deus ,ser?o conhecidores do bem e do mal.”

于是,女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又给丈夫吃了。他们二人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树的叶子,遮盖自己。

Quando a mulher viu que a árvore parecia agradável ao paladar,era atraente aos olhos e além disso,desejável para dela se obter discernimento,tomou do seu fruto,comeu-o e o deu a seu marido,que comeu também.Os olhos dos dois se abriram,e perceberam que eatavam nus,ent?o juntaram folhas de figueira para cobrir-se.


 

顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 葡语阅读 葡汉翻译


------分隔线---------- ------------------
栏目列表