De que modo caí da minha história como uma folha caí da árvore.
像秋天的落叶般从我的故事中飘落的故事。
Qaurenta anos atrás,o xá Tahmasp do Irã,que era o maior inimigo do nosso império e também o maior rei-patrono da arte da pintura,começou a ficar senil,e sua paixão pelos prazeros ,o vinho,a música,a poesía e a pintura arrefeceu.Pior ainda,parou de tomar café e,naturalmente,sua cabeça parou de funcionar.Assaltados por sombrias suspeitas,o velhote,de cara autera e comprida,mudou sua capital de Tabriz,que ainda era persa na época,para Kazvin,a a fim de ficar mais longe do exército otomano,dizia ele.
四十年前,波斯王塔赫玛斯普,这位奥斯曼帝国的大敌,也是全世界最喜欢绘画艺术的君王,随着年岁的衰老,失去了对美酒、音乐、诗歌,以及绘画的热爱;不仅如此,他还戒除了咖啡,结果他的脑袋自然也就停止了运转。成天阴沉着脸,疑心越来越重,为了远离奥斯曼军队,他甚至把帝国的首都从当时仍属于波斯领土的大布里士,迁移到了加兹温。