葡萄牙学习网
葡萄牙语阅读素材:《伊甸园》(2)《Ojardimdoé
日期:2012-08-18 16:47  点击:395

(2)神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”神用土地所造的各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎么叫各样的活物,就是它的名字。那人便给一切牲畜和空中的飞鸟,野地走兽都起了名。

Ent?o o Deus declarou :“n?o é bom que o homem esteja só;parei para ele alguém que o auxilie e lhe corresponda.”Depois que formou da terra todos os animais do campo e todas as aves do céu,o Deus os trouxe ao homem para ver como este lhes chamaria,e o nome que o homem desse a cada ser vivo,esse seria o seu nome.Assim o homem deu nomes a todos os rebanhos doméstico, às aves do céu e a todos os animais selvagens.

只是那人没有遇见配偶帮助他。神使他沉睡,他就睡了,于是取下他和一条肋骨,又把肉合起来。神就用那人身上所取的肋骨造成了一个女人,领她到那人跟前。

Todavia n?o se encontrou para o homem alguém que o auxiliasse e lhe correspondesse.Ent?o o Deus fez o homem cair no profundo sono e ,enquanto este dormia,tirou-lhe uma das costelas,fechando o lugar com carne.Com a costela que havia tirado do homem,o Deus fez uma mulher e a levou até ele.

那人说,“这是我骨中之骨,肉中之肉,可以称她这女人,因为他是从男人身上取出来的。”Disse ent?o o homem,“Esta ,sim,é osso dos meus ossos, carne da minha carne!Ela será chamada mulher,porque do homem foi tirado.”

因此,人要离开父母子与妻子连合,二人成为一体,当时的夫妻二人赤身露体并不羞耻。

Por esta raz?o,o home deixará pai e m?e e se unirá à sua mulher, eles se tornar?o uma só carne.O homem e a sua mulher viviam nus,e n?o sentiam vergonha.


 


分享到:

顶部
11/02 22:26
首页 刷新 顶部