Feliz a casa e mais feliz, ainda, o patrão que possui um criado esperto, que ouve, sim, as suas ordens mas não as executa; ao contrário, faz tudo segundo a própria cabeça.
Certa vez, um desses João-espertos foi mandado pelo patrão procurar uma vaca tresmalhada. O criado estava-se demorando muito lá fora, mas o patrão dizia de si para si: "O meu fiel João não é um vadio, um desses que tira o corpo diante do trabalho pesado!"; vendo, porém, que ele tardava demais a voltar, começou a recear que lhe tivesse acontecido alguma desgraça e resolveu ir à sua procura.
Procurou-o de um lado para outro e, finalmente, viu-o correndo para cima e para baixo no meio do campo.
- Então, caro João, - disse o amo quando chegou perto, - já encontraste a vaca que te mandei procurar?
- Não senhor, - respondeu ele, - não encontrei, a verdade, porém, é que nem a procurei.
- E que é que procuraste então?
- Algo muito melhor; e consegui achar.
- Mas, que foi que achaste, João?
- Três melros! - respondeu o criado.
- E onde estão?
- Um estou ouvindo, o outro estou vendo, e o terceiro estou caçando! - respondeu todo triunfante o espertalhão.
Que isto vos sirva de exemplo: não vos preocupeis com as ordens recebidas de vossos patrões; é melhor fazer o que vos der na cabeça ou o que gostais de fazer. Assim agireis de pleno acordo com o espertíssimo João.
如果主人有一个聪明的小伙计,他既顺从听话,又能凭着自己的聪明才智行事,那主人多幸运啊,他的家又该是多安乐! 曾有这样一位聪明的小伙计汉斯,一次主人让他去找回走失的牛,他出去后好长时间没回家,主人想:"汉厮多忠心,干起活来多卖力!"可这么晚他还没回来,主人担心他出意外,便亲自起身去找他。 他找了好久,最后总算瞧见汉斯在宽阔的田野另一头,正一蹦一跳地朝他迎面赶来。 "喂!亲爱的汉斯,我打发你去找牛,找到没有?"主人走近问。 "没有,老爷。我没有找到牛,不过我也没去找。"小伙计答道。 "那你去找什么了,汉斯?""找更好的东西,很幸运找到了。""是什么,汉斯?""三只山鸟。"小家伙答道。 "在哪里?"主人问。 "我见到一只,听到一只,然后拔腿去赶第三只。"聪明的小家伙回答道。
学学榜样吧! 别再为主人或他们的命令犯愁。 想干什么,乐意怎么干,尽管去做,到时你肯定会像聪明的汉斯一样机智。