1. 假如(后用假设语气)
假如不合适,可以换。
Se n?o servir, pode trocar.
假如我是你,我就去了。
Se eu fosse você, iria.
假如明天下雨,我将不去你家。
Se amanh? chover, n?o irei a sua casa.
2. 是否
我不知他是否知道。
N?o sei se ele já sabe.
告诉我此事是否真实。
Diga-me se isso é verdade.
注:se 意为“是否”时常用于动词saber后,而且时常加以ou n?o
N?o sei se ele vem ou n?o.(我不知道他是否会来)
foto: Ola liola
3. 反身代名词(解释为“自己”,即主语本人)
他伤了自己。
Ele machucou-se.
她投河了。
Ela se jogou ao rio.
他把自己当做王。
Ele se considera como rei.
注:se意为“自己”时,只能用于第三人称,若主语为第一人称则必须把se改为me(单数)或nos(复数)
我伤了自己。
Eu me machuquei.
我们保护自己。
Nós nos protegemos.
4. 互相,彼此(此情形主语必须是复数)
他们相爱。
Eles se amam.
你们应该互相照顾。
Vocês devem cuidar-se.
拉丁国家总统今日相会。
Os presidentes dos países latinos encontram-se hoje.
foto: Ola liola
5. 取代主语,表示“一般的人”
这东西一般的人怎样吃?
Como se come isto?
这事没人这样做。
Isso n?o se faz assim.
圣保罗市生活怎样?
Como é que se vive em S?o Paulo?
今日事今日毕。
N?o se deixa para amanh? o que se pode fazer hoje.
这东西怎么用?
Como se usa isto?
6. 表示被动式(通常用于广告、通知上)
钟表修理(钟表不会自己修理,钟表是被修理)
Relógios consertam-se.
房子出租(表示房子被出租)
Casas alugam-se.
身份证遗失。
Identidade perdeu-se.
邮票交换。
Selos trocam-se.
公寓出售。
Vende-se apto.(apartamento)
foto: Ola liola
7. 动词的一部分
有些动词不管什么时候,其后必须有se,如果少了se意思就不一样了,此类动词可称之为“尾巴动词”。
casar-se结婚(casar使成家,配成对)
dirigir-se 朝...走去 (dirigir驾驶)
lembrar-se de记得 (lembrar 提醒)
importar-se 介意 (importar 对...有重要性,进口)
suicidar-se 自杀
enganar-se 弄错(enganar 骗)
mudar-se 搬家(mudar改变)
他下个月将结婚。
Ele vai casar-se no próximo mês.
你不记得我了吗?
Você n?o se lembra de mim?
您介意我关上窗户吗?
O senhor se importa que eu feche a janela?
她自杀了。
Ela se suicidou.
你弄错了。
Você se enganou.
我们下星期要搬家。
A gente vai mudar-se na próxima semana.
foto: Ola liola
注:此尾巴动词之se若主语为第一人称时,则se必须改为me(单数)或nos(复数)
对不起,我弄错了。
Desculpe-me, eu me enganei.
我记不得了。
N?o me lembro mais.
我们将结婚了。
Nós vamos casar-nos.
8. 常用语
什么都看不到。
N?o se vê nada.
没有人知道。
N?o se sabe.
你叫什么?
Como se chama?
不用担心。
N?o se preocupe.
假如不合适,可以换。
Se n?o servir, pode trocar.
假如我是你,我就去了。
Se eu fosse você, iria.
假如明天下雨,我将不去你家。
Se amanh? chover, n?o irei a sua casa.
2. 是否
我不知他是否知道。
N?o sei se ele já sabe.
告诉我此事是否真实。
Diga-me se isso é verdade.
注:se 意为“是否”时常用于动词saber后,而且时常加以ou n?o
N?o sei se ele vem ou n?o.(我不知道他是否会来)
foto: Ola liola
3. 反身代名词(解释为“自己”,即主语本人)
他伤了自己。
Ele machucou-se.
她投河了。
Ela se jogou ao rio.
他把自己当做王。
Ele se considera como rei.
注:se意为“自己”时,只能用于第三人称,若主语为第一人称则必须把se改为me(单数)或nos(复数)
我伤了自己。
Eu me machuquei.
我们保护自己。
Nós nos protegemos.
4. 互相,彼此(此情形主语必须是复数)
他们相爱。
Eles se amam.
你们应该互相照顾。
Vocês devem cuidar-se.
拉丁国家总统今日相会。
Os presidentes dos países latinos encontram-se hoje.
foto: Ola liola
5. 取代主语,表示“一般的人”
这东西一般的人怎样吃?
Como se come isto?
这事没人这样做。
Isso n?o se faz assim.
圣保罗市生活怎样?
Como é que se vive em S?o Paulo?
今日事今日毕。
N?o se deixa para amanh? o que se pode fazer hoje.
这东西怎么用?
Como se usa isto?
6. 表示被动式(通常用于广告、通知上)
钟表修理(钟表不会自己修理,钟表是被修理)
Relógios consertam-se.
房子出租(表示房子被出租)
Casas alugam-se.
身份证遗失。
Identidade perdeu-se.
邮票交换。
Selos trocam-se.
公寓出售。
Vende-se apto.(apartamento)
foto: Ola liola
7. 动词的一部分
有些动词不管什么时候,其后必须有se,如果少了se意思就不一样了,此类动词可称之为“尾巴动词”。
casar-se结婚(casar使成家,配成对)
dirigir-se 朝...走去 (dirigir驾驶)
lembrar-se de记得 (lembrar 提醒)
importar-se 介意 (importar 对...有重要性,进口)
suicidar-se 自杀
enganar-se 弄错(enganar 骗)
mudar-se 搬家(mudar改变)
他下个月将结婚。
Ele vai casar-se no próximo mês.
你不记得我了吗?
Você n?o se lembra de mim?
您介意我关上窗户吗?
O senhor se importa que eu feche a janela?
她自杀了。
Ela se suicidou.
你弄错了。
Você se enganou.
我们下星期要搬家。
A gente vai mudar-se na próxima semana.
foto: Ola liola
注:此尾巴动词之se若主语为第一人称时,则se必须改为me(单数)或nos(复数)
对不起,我弄错了。
Desculpe-me, eu me enganei.
我记不得了。
N?o me lembro mais.
我们将结婚了。
Nós vamos casar-nos.
8. 常用语
什么都看不到。
N?o se vê nada.
没有人知道。
N?o se sabe.
你叫什么?
Como se chama?
不用担心。
N?o se preocupe.